ECTS - The EU and the US: Transatlantic Relations

The EU and the US: Transatlantic Relations (AB522) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
The EU and the US: Transatlantic Relations AB522 3 0 0 3 5
Pre-requisite Course(s)
none
Course Language Turkish
Course Type N/A
Course Level Social Sciences Master's Degree
Mode of Delivery Face To Face
Learning and Teaching Strategies Lecture, Discussion, Question and Answer.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Assoc. Prof. Dr. Gozde Yilmaz
Course Assistants
Course Objectives The aim of the course is to explore the relations between the US and the EU within a historical context.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • to acquire knowledge on the historical evolution of the EU-US relations;
  • to understand the role of Turkey in transatlantic relations and its changing nature
  • to be familiar with the problematic areas in transatlantic relations and to understand the reasons behind them
Course Content The transatlantic relations before and after the Cold War and the role of Turkey in transatlantic relations.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Introduction
2 Power Kagan, pp. 11-54
3 Superpower – Postmodern Heaven Kagan, pp. 55-88
4 The World of the US - Working up the hegemony Kagan, pp. 89-128
5 The power of the US and its legal base -1 Kagan, pp. 129-191
6 The power of the US and its legal base - 2 Kagan, pp. 129-191
7 MID-TERM
8 Turkey within the triangle of US-EU-Middle East - The Influence of the US Tocci, pp. 21-96
9 Turkey within the triangle of US-EU-Middle East - Transatlantic Negotiations Tocci, pp. 97-144
10 Turkey within the triangle of US-EU-Middle East - Transatlantic Negotiation Tocci, pp. 145-190
11 Turkey within the triangle of US-EU-Middle East - US-Turkey relations and the EU Tocci, pp.191-274
12 Student presentations - Balkan crises and Iraq War Free Preparation
13 Student Presentations: European Security and Defense Policy and Syrian problem Free Preparation
14 Conclusion

Sources

Course Book 1. Kagan, R. (2005). Cennet ve Güç Yeni Dünya Düzeninde Amerika ve Avrupa. İstanbul: Koridor.
2. Tocci, N. (2013). Türkiye’nin Avrupadaki Geleceği ABD-AB-Ortadoğu Üçgeninde Türkiye. İstanbul: İnkilap Kitabevi.

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments - -
Presentation 2 60
Project 1 40
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury - -
Final Exam/Final Jury - -
Toplam 3 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 Develop understanding of translation theories, concepts and history, and their application to the processes used in translating
2 Develop critical knowledge and understanding of current issues, European Union and international relations, law and technical issues in terms of translation studies
3 Detect, define, formulate and solve the problems to be encountered in translation process
4 Acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
5 Develop critical understanding of international affairs and cultural studies regarding to profession of translation
6 Improve skills of research techniques, use CAT tools, databases and other printed and electronic devices and sources efficiently
7 Develop efficient individual and group working skills, build self-confidence for taking responsibility and acquire powerful communication skills
8 Build awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and sustain continuous personal development
9 Acquire knowledge on ethical and professional issues in translation
10 Build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 Build awareness about the universal and societal dimensions of translation studies and gather information about the problems of the contemporary world
12 Improve skills to use source and target languages fluently in presentations and academic studies
13 Acquire knowledge on terminology management and global translation quality standards at a professional level

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours)
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 14 8 112
Presentation/Seminar Prepration 2 15 30
Project
Report
Homework Assignments 1 35 35
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury
Prepration of Final Exams/Final Jury
Total Workload 177