Postcolonial Novel (ELIT514) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
Postcolonial Novel ELIT514 3 0 0 3 5
Pre-requisite Course(s)
None
Course Language English
Course Type N/A
Course Level Social Sciences Master's Degree
Mode of Delivery Face To Face
Learning and Teaching Strategies Lecture, Discussion, Question and Answer.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Dersin öğretim elemanı (Academic staff)
Course Assistants
Course Objectives The aim of the course is to study the novels of formerly colonised peoples who are British citizens and writing in English, in the light of the theories of postcolonialism and definition of colonisation, imperialism, neocolonialism, multiculturalism etc.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • can understand the history of Western colonialism.
  • can understand the politics of colonialism and theories of postcolonialism.
  • can understand how colonialism has affected the lives of colonised people.
  • can analyze the issues concerning identity, mimicry, otherness, alienation, displacement as reflected in the novels of once colosied peoples in terms of theme, technique and language.
Course Content The study of the postcolonial novels written in English.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Introduction lecture Introduction lecture
2 Class discussion of required reading material Robert J. Young's Postcolonialism. Introduction and Chapter I and II
3 Class discussion of required reading material Homi Bhabba's Location of Culture (Introduction), Franz Fannon's Introduction and Part I
4 Presentation of articles assigned to students E. Said, E. K. Braithwaite, Achebe, Spivak, Fanon, Bhabba
5 Oral reports on stories Mr Kingsley's Travels in West Africa; Conrad's Heart of Darkness; Orwell's A Hanging
6 Reports on Stories (continuing) Naipaul "One Out of Many", Rushdie "The Prophet's Hair", Ishiguro A Family Supper
7 Reports on Stories (continuing) Naipaul "One Out of Many", Rushdie "The Prophet's Hair", Ishiguro A Family Supper
8 Beginning of oral presentations of assigned novels Jean Rhys's Wide Sargossa Sea
9 oral presentations of assigned novels Chinua Achebe's Things Fall Apart
10 oral presentations of assigned novels C. Achebe's Anthills of Savannah
11 oral presentations of assigned novels Emecheta's The Bride Price and Second Class Citizen
12 oral presentations of assigned novels Naipaul, The Enigma of Arrival
13 oral presentations of assigned novels Timothy Mo, Sour Sweet
14 oral presentations of assigned novels Salman Rushdie, Midnight Children
15 oral presentations of assigned novels Naipaul, Half a Life
16 Final Exam Final Exam

Sources

Course Book 1. Young, Robert J. F. Postcolonialism: A Historical Introduction. Oxford: Blackwell, 2001.
2. Ashcroft, Griffiths and Tiffin (eds). The Empire Writes Back. Routledge, 1989.
7. Said, Edward. Orientalism. Penguin, 1978.
Other Sources 3. Boehmar, Elleke. Colonial and Postcolonial Literature. Oxford UP, 2005.
4. Loomka, Ania. Colonialism/Postcolonialism. London: Routledge, 1998.
5. Bhabba, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1998.
6. Said, Edward. Culture and Imperialism. Chatto and Windus, 1993.

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments 2 40
Presentation 2 20
Project - -
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury - -
Final Exam/Final Jury 1 40
Toplam 5 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 Develop understanding of translation theories, concepts and history, and their application to the processes used in translating
2 Develop critical knowledge and understanding of current issues, European Union and international relations, law and technical issues in terms of translation studies
3 Detect, define, formulate and solve the problems to be encountered in translation process
4 Acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
5 Develop critical understanding of international affairs and cultural studies regarding to profession of translation
6 Improve skills of research techniques, use CAT tools, databases and other printed and electronic devices and sources efficiently
7 Develop efficient individual and group working skills, build self-confidence for taking responsibility and acquire powerful communication skills
8 Build awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and sustain continuous personal development
9 Acquire knowledge on ethical and professional issues in translation
10 Build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 Build awareness about the universal and societal dimensions of translation studies and gather information about the problems of the contemporary world
12 Improve skills to use source and target languages fluently in presentations and academic studies
13 Acquire knowledge on terminology management and global translation quality standards at a professional level

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) 16 3 48
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 15 3 45
Presentation/Seminar Prepration 2 3 6
Project
Report
Homework Assignments 2 5 10
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury
Prepration of Final Exams/Final Jury 1 20 20
Total Workload 129