Russian III (RUS301) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
Russian III RUS301 3 0 0 3 4
Pre-requisite Course(s)
RUS201 and RUS202
Course Language Russian
Course Type N/A
Course Level Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery Face To Face
Learning and Teaching Strategies Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Problem Solving, Team/Group, Brain Storming, Role Play, Project Design/Management.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Instructor MDB Diğer Diller Öğr.Gör.
Course Assistants
Course Objectives The general aim of the course, as a continuation of the RUS201 and RUS202 courses, is to help students acquire basic Russian skills that they can communicate at A2 * level according to the European Union Language Criteria.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  •  read, talk about and describe cities and countries (make comparisons, express opinions, etpp: ),
  •  read and follow the instructions
  • talk about tourism and hotel services (ask for and give suggestions), express likes and dislikes and order meals, daily routines,
  • • find the main point of the listening texts,
  • • answer related questions about the listening texts,
  • • complete the dialogues and answer the related questions,
  • • write letters, e-mails and notes.
  • Technology use: • Taking responsibility by doing the necessary technological activities on time.
Course Content More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as occupations, hobbies, countries, and functions such as asking for and giving information, offering and responding.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Orientation/Course introduction
2 ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ singular / plural adjectives Questions of О КОМ О ЧЁМ, Думать говорить рассказывать мечтать понимать вспоминать verbs, Specifying location В / НА каком? В / НА КАКОЙ? Lesson 1. Page 11
3 Time expression in the locative case .КОГДА questions Dialogue activity КОТОРЫЙ relative pronoun КОТОРЫЙ relative pronoun Lesson 1 Page 29
4 Винительный падеж. Singular plural adjectives in -i, Любить уважать вспоминать встречать найти verbs, СВОЙ pronoun (-i case) Lesson 2. Page 38
5 Time expressions in the accusative case НАЗАД,ЧЕРЕЗ prepositions Dialogue activity Lesson 2 Page 50
6 Verbs of motion with prefixes Verbs of motion (Пойти/поехать, прийти/приехать, уйти/уехать) Practice Lesson 2 Page 58
7 Direct/indirect speech КОТОРЫЙ relative pronoun in the accusative case Practice Lesson 2 Page 63
8 MIDTERM
9 Singular-plural forms in the genitive case Adjective conjugation There is/There are (ЕСТЬ/НЕТ) У preposition Dialogue activity Lesson 3 Page 72
10 The genitive case There is/There are The future and past forms of ЕСТЬ/НЕТ Practice Dialogue activity Lesson 3 Page 82
11 The genitive case ОТКУДА?ОТ КОГО? questions Lesson 3 Page 94
12 “СВОЙ” pronoun in the genitive case Time expressions Telling the date and time Dialogue activity Lesson 3 Page 85
13 The genitive case in singular and plural forms Lesson 3 Page 101
14 The genitive case in singular and plural forms Practice
15 REVISION
16 FINAL EXAM

Sources

Course Book 1. V.Antonova, M.Nahabina, A.Tolstıh. (2004) Doroga v Rossiyu 2, Zlatoust Yayınları, Moskova
2. Galina Belyayeva, M. Nahabina,(2015) Ya pişu po Russki, Zlatoust Yayınları, Moskova
3. Öğretim görevlileri tarafından hazırlanan ek materyaller

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments 2 30
Presentation - -
Project - -
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury 1 30
Final Exam/Final Jury 1 40
Toplam 4 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation.
2 To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting.
3 To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment.
4 To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
5 To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources.
6 To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility.
7 To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language.
8 To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development.
9 To have the awareness of professional and ethical responsibility.
10 To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World.

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) 14 3 42
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 16 3 48
Presentation/Seminar Prepration
Project
Report
Homework Assignments 2 2 4
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury 1 2 2
Prepration of Final Exams/Final Jury 1 4 4
Total Workload 100