ECTS - French IV
French IV (FRE302) Course Detail
| Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| French IV | FRE302 | General Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
| Pre-requisite Course(s) |
|---|
| FRE301 |
| Course Language | French |
|---|---|
| Course Type | Elective Courses |
| Course Level | Bachelor’s Degree (First Cycle) |
| Mode of Delivery | Face To Face |
| Learning and Teaching Strategies | Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Problem Solving, Team/Group, Brain Storming, Role Play, Project Design/Management. |
| Course Lecturer(s) |
|
| Course Objectives | The overall objective of the course, as a continuation of FRE201, FRE202, and FRE301, is to help students acquire the fundamental French language skills necessary to communicate at the A2* (Basic User) level according to the Common European Framework of Reference for Languages. |
| Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
| Course Content | More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as travel, places, appearance, plans, health, weather, phone conversations, and cultural elements. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
| Week | Subjects | Preparation |
|---|---|---|
| 1 | Orientation | Course memo |
| 2 | • Comprendre et exprimer des instructions de cuisine - Yemek talimatlarını anlamak ve ifade etmek • Les quantités et le pronom ‘en’ - Miktarlar ve ‘en’ zamiri | Course book pp. 83-87 |
| 3 | • L'obligation et l'interdiction - Zorundalık ve yasak ifadeleri • Communiquer au restaurant - Restoranda iletişim kurmak • Exprimer sa satisfaction et insatisfaction - Memnuniyetini ve memnuniyetsizliğini ifade etmek La restriction ne…que – ‘Yalnızca’ yapısı ile sınırlama ifadesi | Course book pp. 88-96 |
| 4 | • Les pronoms COD et COI – Direkt ve indirekt nesne • Le corps et la santé – Vücut ve sağlık • Le superlatif - ‘en’ yapısı | Course book pp. 97-103 |
| 5 | • La médecine et les urgences – İlaç ve acil durumlar • Les pronoms interrogatifs – ‘Hangisi ?/ Hangileri ?’ sorusu | Course book pp. 104-110 |
| 6 | • La cause et la conséquence – Neden ve sonuç bildiren yapılar • L'info, la presse, la télé – Bilgi, basın ve televizyon • Le subjonctif – Fikir ve gereklilik bildiren zaman kipi | Course book pp. 112-117 |
| 7 | • Les médias audios et les réseaux sociaux – Medya ve sosyla ağlar • La place des pronoms COD et COI – COD ve COI’nin yeri | Course book pp. 118-124 |
| 8 | Midterm | |
| 9 | • Le conditionnel présent – Kibar olma, dilek, teklif kipi • La consommation - Tüketim • Le Gérondif – ‘-erek’ yapısı | Course book pp. 125-131 |
| 10 | • Le travaux manuel – El işleri • Le conditionnel présent 2 - Kibar olma, dilek, teklif, hayali durumlarda kullanılacak kip 2 | Course book pp. 132-138 |
| 11 | • Le passé composé et l'imparfait dans le récit – Anlatıda ‘di’li ve ‘-yordu’lu zaman • Le voyage - Seyahat • L'accord du participe passé – Geçmiş zamanda özne-fiil uyumu | Course book pp. 140-145 |
| 12 | • Le tourisme -Turizm • Les pronoms démonstratifs – Gösterme zamirleri | Course book pp. 146-152 |
| 13 | • La mise en relief – Vurgu yapısı • Les études -Eğitim • Le discours rapporté au présent – Şimdiki zamanda aktarım cümleleri | Course book pp. 153-159 |
| 14 | • Le monde du travail – İş hayatı • Le pronom COI ‘Y’ – ‘y’ zamiri • Parler du travail – İşinden bahsetmek | Course book pp. 160-166 |
| 15 | REVISION | |
| 16 | FINAL EXAM |
Sources
| Course Book | 1. Édito A2: Méthode de français 2e édition + Cahier d'activités + didierfle.app |
|---|---|
| 2. MDB Diğer Dil öğreim görevlileri tarafından hazırlanan ek materyaller |
Evaluation System
| Requirements | Number | Percentage of Grade |
|---|---|---|
| Attendance/Participation | - | - |
| Laboratory | - | - |
| Application | - | - |
| Field Work | - | - |
| Special Course Internship | - | - |
| Quizzes/Studio Critics | - | - |
| Homework Assignments | 2 | 30 |
| Presentation | - | - |
| Project | - | - |
| Report | - | - |
| Seminar | - | - |
| Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
| Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
| Toplam | 4 | 100 |
| Percentage of Semester Work | 60 |
|---|---|
| Percentage of Final Work | 40 |
| Total | 100 |
Course Category
| Core Courses | X |
|---|---|
| Major Area Courses | |
| Supportive Courses | |
| Media and Managment Skills Courses | |
| Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
| # | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Students gain sufficient background in the field of translation and use the theoretical and applied knowledge in translation. | |||||
| 2 | Students gain the skills to find, define, formulate and solve possible problems in translation and interpreting. | |||||
| 3 | Students gain the skills to select and use technical equipment in the applications of translation and interpreting and; to be able to use simultaneous interpreting with the required equipment. | |||||
| 4 | Students gain the the skills of translation analysis, translation criticism and interpretation. | |||||
| 5 | Students gain the skills to access information and to do research to use data bases, translation programs and other information resources. | |||||
| 6 | Students gain individual and group working skills and be able to to build self-confidence for taking responsibility. | |||||
| 7 | Students gain the skills to build efficient verbal and spoken communication skills in English and establish fluency in English and also, acquire the grammar and operation rules of at least one foreign language. | |||||
| 8 | Students gain the ability to build the awareness for life-long learning; to keep up with the developments in science and technology and to sustain personal development. | |||||
| 9 | Students gain awareness of professional and ethical responsibility. | |||||
| 10 | Students can build awareness about project management, the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | |||||
| 11 | Students become aware of universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and gather information about the problems of the contemporary world. | |||||
ECTS/Workload Table
| Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
|---|---|---|---|
| Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
| Laboratory | |||
| Application | |||
| Special Course Internship | |||
| Field Work | |||
| Study Hours Out of Class | 16 | 2 | 32 |
| Presentation/Seminar Prepration | |||
| Project | |||
| Report | |||
| Homework Assignments | 2 | 5 | 10 |
| Quizzes/Studio Critics | |||
| Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 5 | 5 |
| Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 5 | 5 |
| Total Workload | 100 | ||
