Russian II (RUS202) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
Russian II RUS202 General Elective 3 0 0 3 4
Pre-requisite Course(s)
(RUS201 veya ETI181)
Course Language Russian
Course Type Elective Courses
Course Level Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery Distance
Learning and Teaching Strategies Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Team/Group, Brain Storming, Role Play, Project Design/Management.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Instructor MDB Öğr.Gör.
Course Assistants
Course Objectives The general aim of the course is to help students gain basic Russian language skills in order to communicate in level A1* (Basic User) as stated in Common European Framework of Reference as the continuation of RUS201.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • At the end of this course, the students Reading: • Can recognize the alphabet, • find the main idea in short texts, • identify specific information in a text,
  • Listening: • find the basic idea in listening texts, • make determinations on the use and pronunciation of Russian through listening,
  • Writing: • be able to complete dialogue and answer relevant questions, • be able to write short texts for different purposes,
  • Speaking: • give personal information, • talk about their daily activities,
  • Technology use: • Taking responsibility by doing the necessary technological activities on time,
Course Content Vocabulary, structure and communicative skills at beginners level; various themes such as transport, travel, dates, holidays, money, and shopping.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Ориентация Памятка курса
2 Склонения глаголов и настоящее время: ХОТЕТЬ, ЛЮБИТЬ, МОЧЬ, ДОЛЖЕН Страница 123
3 Склонения глаголов и настоящее время: ХОТЕТЬ, ЛЮБИТЬ, МОЧЬ, ДОЛЖЕН Предложный падеж (положение): Предлоги В, НА Страница 134
4 Склонения глаголов (упражнения), Речевые шаблоны (упражнения), Работа над лексикой (упражнения), Винительный падеж (Объектный падеж) Страница 151
5 ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ Страница 175
6 Речевые шаблоны (упражнения), Работа над лексикой (упражнения) Страница 165
7 Прошедшее время глаголов Страница 181
8 Промежуточный экзамен
9 Прошедшее время глаголов Глаголы движения: ИДТИ, ЕХАТЬ Страница 183
10 Прошедшее время глаголов Страница 190
11 Склонения глаголов и прошедшее время, Глаголы движения: ИДТИ, ЕХАТЬ Страница 201
12 совершенный СВ и несовершенный НСВ виды глаголов Страница 209
13 совершенный СВ и несовершенный НСВ виды глаголов Страница215
14 Предлоги Страница 231
15 Общее повторение
16 Экзамен по итогам курса

Sources

Other Sources 1. Дорога в Россию 1 by V.Antonova, M.Nahabina, M.Safronova, A.Tolstıh.
2. Öğretim görevlisi tarafından hazırlanan ek materyaller

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments 2 30
Presentation - -
Project - -
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury 1 30
Final Exam/Final Jury 1 40
Toplam 4 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 Students gain sufficient background in the field of translation and use the theoretical and applied knowledge in translation.
2 Students gain the skills to find, define, formulate and solve possible problems in translation and interpreting.
3 Students gain the skills to select and use technical equipment in the applications of translation and interpreting and; to be able to use simultaneous interpreting with the required equipment.
4 Students gain the the skills of translation analysis, translation criticism and interpretation.
5 Students gain the skills to access information and to do research to use data bases, translation programs and other information resources.
6 Students gain individual and group working skills and be able to to build self-confidence for taking responsibility.
7 Students gain the skills to build efficient verbal and spoken communication skills in English and establish fluency in English and also, acquire the grammar and operation rules of at least one foreign language.
8 Students gain the ability to build the awareness for life-long learning; to keep up with the developments in science and technology and to sustain personal development.
9 Students gain awareness of professional and ethical responsibility.
10 Students can build awareness about project management, the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 Students become aware of universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and gather information about the problems of the contemporary world.

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) 16 3 48
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 16 2 32
Presentation/Seminar Prepration
Project
Report
Homework Assignments 2 5 10
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury 1 5 5
Prepration of Final Exams/Final Jury 1 5 5
Total Workload 100