ECTS - French III
French III (FRE301) Course Detail
Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
French III | FRE301 | General Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Pre-requisite Course(s) |
---|
FRE202 |
Course Language | French |
---|---|
Course Type | Elective Courses |
Course Level | Bachelor’s Degree (First Cycle) |
Mode of Delivery | Face To Face |
Learning and Teaching Strategies | Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Problem Solving, Team/Group, Brain Storming, Role Play, Project Design/Management. |
Course Lecturer(s) |
|
Course Objectives | This course is the continuation of Fre201 and Fre202. The aim of this course is to teach students pre-intermediate level French around the scope of daily and popular subjects and help them reach A2 level according to Common European Framework of Reference. |
Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Content | More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as occupations, hobbies, countries, and functions such as asking for and giving information, offering and responding. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
Week | Subjects | Preparation |
---|---|---|
1 | Orientation | Course Memo |
2 | Parler de son parcours – Talking about one’s past Le passé-composé – Past tense (narrative past) | Course book pp:14-17 |
3 | La phrase négative – Negative sentence structure Les indicateurs de temps – Time adverbs Proposer, accepter ou refuser une sortie – To propose, accept, or refuse to do an activity Exprimer son intention de faire quelque chose – To express the intention of doing something | Course book pp:18-26 |
4 | L'imparfait – Past continuous (was/were … -ing) Raconter un souvenir – Telling a memory | Course book pp:27-31 |
5 | Les pronoms y et en – The pronouns “y” and “en” La place de l'adjectif – The position of the adjective in a sentence | Course book pp:32-40 |
6 | Décrire et louer un logement – To describe and rent a dwelling Les pronoms qui, que et où – The pronouns qui, que, and où | Course book pp:41-45 |
7 | La comparaison – Comparison Exprimer sa déception – To express disappointment Consoler/réconforter – To console / to comfort La condition – Conditional sentences | Course book pp:46-54 |
8 | MIDTERM | |
9 | Faire le portrait physique de quelqu'un – Describing someone’s physical appearance Faire un compliment – Giving a compliment | Course Book pp. 55-59 |
10 | Parler du caractère de quelqu'un – Talking about someone’s character Les adjectifs indéfinis – Indefinite adjectives Les pronoms possessifs – Possessive pronouns | Course book pp:60-68 |
11 | Parler du futur – Talking about the future Le futur simple – Simple future tense Imaginer l'avenir – Imagining the future | Course book pp:69-73 |
12 | La condition avec "si" – Conditional sentences Exprimer sa surprise et son espoir – To express surprise and hope | Course book pp:74-82 |
13 | Comprendre et exprimer des instructions de cuisine – Understanding and expressing cooking instructions Les quantités et le pronom ‘en’ – Quantities and the pronoun en | Course book pp:83-87 |
14 | L'obligation et l'interdiction – Obligation and prohibition expressions Communiquer au restaurant – Communicating in a restaurant Exprimer sa satisfaction et insatisfaction – To express satisfaction and dissatisfaction La restriction ne…que – Expression of limitation with “only” | Course book pp: 88-96 |
15 | REVISION | |
16 | FINAL EXAM |
Sources
Course Book | 1. Édito a2: Méthode de Français. (2022). . Éditions Didier. |
---|---|
Other Sources | 2. MDB Diğer Dil öğretim görevlileri tarafından hazırlanan ek materyaller |
Evaluation System
Requirements | Number | Percentage of Grade |
---|---|---|
Attendance/Participation | - | - |
Laboratory | - | - |
Application | - | - |
Field Work | - | - |
Special Course Internship | - | - |
Quizzes/Studio Critics | - | - |
Homework Assignments | 2 | 30 |
Presentation | - | - |
Project | - | - |
Report | - | - |
Seminar | - | - |
Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
Toplam | 4 | 100 |
Percentage of Semester Work | 60 |
---|---|
Percentage of Final Work | 40 |
Total | 100 |
Course Category
Core Courses | X |
---|---|
Major Area Courses | |
Supportive Courses | |
Media and Managment Skills Courses | |
Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
# | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Students gain sufficient background in the field of translation and use the theoretical and applied knowledge in translation. | |||||
2 | Students gain the skills to find, define, formulate and solve possible problems in translation and interpreting. | |||||
3 | Students gain the skills to select and use technical equipment in the applications of translation and interpreting and; to be able to use simultaneous interpreting with the required equipment. | |||||
4 | Students gain the the skills of translation analysis, translation criticism and interpretation. | |||||
5 | Students gain the skills to access information and to do research to use data bases, translation programs and other information resources. | |||||
6 | Students gain individual and group working skills and be able to to build self-confidence for taking responsibility. | |||||
7 | Students gain the skills to build efficient verbal and spoken communication skills in English and establish fluency in English and also, acquire the grammar and operation rules of at least one foreign language. | |||||
8 | Students gain the ability to build the awareness for life-long learning; to keep up with the developments in science and technology and to sustain personal development. | |||||
9 | Students gain awareness of professional and ethical responsibility. | |||||
10 | Students can build awareness about project management, the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | |||||
11 | Students become aware of universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and gather information about the problems of the contemporary world. |
ECTS/Workload Table
Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory | |||
Application | |||
Special Course Internship | |||
Field Work | |||
Study Hours Out of Class | 16 | 2 | 32 |
Presentation/Seminar Prepration | |||
Project | |||
Report | |||
Homework Assignments | 2 | 5 | 10 |
Quizzes/Studio Critics | |||
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 5 | 5 |
Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 5 | 5 |
Total Workload | 100 |