Japanese III (JAP301) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
Japanese III JAP301 3 0 0 3 4
Pre-requisite Course(s)
JAP202
Course Language Turkish
Course Type N/A
Course Level Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery Face To Face
Learning and Teaching Strategies Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Team/Group, Role Play, Project Design/Management.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Instructor MDB Diğer Diller Öğr.Gör.
Course Assistants
Course Objectives The aim of this course is to teach basic Japanese to students. The course provides the basis for students to apply general grammar structure that they learned in Basic Japanese courses. They will also be communicating by integrating colloquial dialogues into cultural elements in social life.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  •  read, talk about and describe cities and countries (make comparisons, express opinions, etc.),
  •  read and follow the instructions
  • talk about tourism and hotel services (ask for and give suggestions), express likes and dislikes and order meals, daily routines,
  • • find the main point of the listening texts,
  • • answer related questions about the listening texts,
  • • complete the dialogues and answer the related questions,
  • • write letters, e-mails and notes.
Course Content More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as occupations, hobbies, countries, and functions such as asking for and giving information, offering and responding.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Orientation Course Introduction Ders Tanıtım
2 Unit 1 – Use of present tense Flash Cards
3 Unit 2 – Writing compositions Course Book, Visuals, Flash Cards
4 Unit 2 – Revision and extra practice Unit 3 – Talking about the weather Course Book , CD
5 Unit 3 – Revision and extra practice Unit 4 – Talking about the weather using past tense expressions in adjectives Course Book, CD
6 Unit 4 – Revision and extra practice
7 Unit 5 – Using adjectives Forming sentences using adjectives appropriately Flash Cards
8 Unit 5 – Revision and extra practice Unit 6 – Expressions for asking for address and giving directions CD for extra practice Course Book
9 Unit 6 – Revision and extra practice Unit 7 – Dialogue practice Meeting with friends Texting Course Book, CD
10 MIDTERM
11 Unit 7 – Revision and extra practice Unit 8 – Expressions using go and come Course Book, CD
12 Unit 8 – Dialogue practice using go and come Flash Cards
13 Unit 9 – Pronunciation practice Course Book, CD
14 Unit 9 – Expressions used to make requests Unit 9- MakingRequests, Demands, Talking to your superiors and inferiors in Japanese Course Book, CD
15 GENERAL REVISION
16 FINAL EXAM

Sources

Course Book 1. Marugoto A2 Rikai / Marugoto A2 Katsudou
Other Sources 2. Cd ve okutman tarafından hazırlanan ek materyaller

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments 2 30
Presentation - -
Project - -
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury 1 30
Final Exam/Final Jury 1 40
Toplam 4 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation.
2 To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting.
3 To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment.
4 To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
5 To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources.
6 To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility.
7 To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language.
8 To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development.
9 To have the awareness of professional and ethical responsibility.
10 To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World.

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) 14 3 42
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 16 3 48
Presentation/Seminar Prepration
Project
Report
Homework Assignments 2 2 4
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury 1 2 2
Prepration of Final Exams/Final Jury 1 4 4
Total Workload 100