AKTS - Edebiyat Eleştirisi

Edebiyat Eleştirisi (ELIT531) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Edebiyat Eleştirisi ELIT531 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
Yok
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü N/A
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dersin öğretim elemanı (Academic staff)
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Bu dersin amacı öğrencileri lisans sonrası çalışmalarında gerekecek edebiyat terimleri ve akımları konusunda bilgilendirmektir.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Temel edebiyat terimlerini kavramak
  • Öğrenilen terimleri örnek metinlerle incelemek
  • Farklı edebiyat türleri ve dönemlerini incelemek
  • Edebiyat akımlarını örnek metinlerle inceleme
Dersin İçeriği Giriş, edebiyat terimleri, edebi türler, örnek metinler, dönemler ve edebiyat akımları.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 İngiliz edebiyatı ve kültürüne genel bakış The Norton Anthology of English Literature
2 Destan A Glossary of Literary Terms
3 Romans Courtly Love Concept Alliteration Sir Gawain and the Green Knight The Norton Anthology of English Literature
4 Allegory-Dream Vision The Vision of Piers Plowman The Norton Anthology of English Literature
5 Lirik-Ağıt-Ballad “Song to Celia”-“On My First Son”-"Lord Randall” The Norton Anthology of English Literature
6 Simile-metaphor-symbol-irony (verbal, situational, dramatic) örnekler A Glossary of Literary Terms A Handbook to Literature
7 Sone Örnek şiirler Sir Thomas Wyatt William Shakespeare John Donne The Norton Anthology of English Literature
8 Allusion-image-imagery-paradox örnekler A Handbook to Literature
9 Ara Sınav Tekrar
10 Roman Roman Türleri A Handbook to Literature
11 Realizm A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory
12 Natüralizm A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory
13 Modernizm A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory
14 Postmodernizm A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory
15 Örnek metinler The Norton Anthology of English Literature
16 Genel Sınav Tekrar

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Abrams, M.H. (Gen. Ed.). The Norton Anthology of English Literature. Sixth Edition, Volume I. London: W.W. Norton & Company, 1993.
Diğer Kaynaklar 2. A Abrams, M.H. Glossary of Literary Terms. Sixth Edition. Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers, 1993.
3. Harmon, William and Hugh C. Holman. A Handbook to Literature. New Jersey: Prentice Hall Inc. 1996.
4. Cuddon, JA. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Harmondsworth, England: Penguin, 1998.

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 30
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 3 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 2 28
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler 1 15 15
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 17 17
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Toplam İş Yükü 128