AKTS - Edebiyatta Postmodernizm

Edebiyatta Postmodernizm (ELIT515) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Edebiyatta Postmodernizm ELIT515 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
Yok
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü N/A
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Bu dersin amacı İngiliz ve Amerikan postmodern romanlarını incelemektir.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Postmodernite konusunda bilgi sahibi olmak
  • İngiliz postmodern romanı konusunu incelemek
  • Amerikan postmodern romanı konusunu incelemek
Dersin İçeriği İngiliz ve Amerikan postmodern eserleri.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Derse genel bakış Terimler ve kavramlar Postmodern'in tanımı Mentese, Oya Batum. “Bitmemis Bir Tartisma: Postmodernizm.” Bir Düşün Yolculuğu. Ankara: Bilgisel, 2009.
2 Kurt Vonnegut, Slaughterhouse-Five Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five, Ihab Hassan’s “Toward a Concept of Postmodernism,” Lyotard’s “The Postmodern Condition,” Nicol, Bran’s Introduction to Postmodern Fiction
3 Slaugterhouse-Five Nicol'un Vonnegut bölümü ve Roland Barthes'ın “The Death of the Author.”
4 The Crying of Lot 49
5 Nicol’un Pynchon bölümü
6 The Crying of Lot 49 Nicol’un Pynchon bölümü
7 The New York Trilogy
8 The New York Trilogy
9 “Schrodinger’s Cat”
10 The French Lieutenant’s Woman
11 The French Lieutenant’s Woman
12 “Bloody Chamber.”
13 Sexing the Cherry
14 The French Lieutenant’s Woman
15 Sexing the Cherry

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Kurt Vonnegut, Slaughterhouse-Five
2. Thomas Pynchon, The Crying of Lot 49
3. Paul Auster, The New York Trilogy
4. Ursula K. LeGuin, “Schrodinger’s Cat”
5. John Fowles, The French Lieutenant’s Woman
6. Angela Carter, The Bloody Chamber
7. Jeanette Winterson, Sexing the Cherry
Diğer Kaynaklar 8. Nicol, Bran. Postmodern Fiction. Cambridge: Cambridge UP, 2009
9. Sarup, Madan. Post-structuralism and Postmodernism. New York: Harvester, 1993 (1988).
10. Hutcheon, Linda. The Politics of Postmodernism. New York: Routledge, 1991 (1989).
11. Best, Steven and Douglas Kellner. Postmodern Theory: Critical Interrogations. London: Macmillan, 1991.
12. Hutcheon, Linda. Narcissistic Narrative: The Metafictional Paradox. London: Menthuen, 1980
13. Mentese, Oya Batum. “Bitmemis Bir Tartisma: Postmodernizm.” Bir Düşün Yolculuğu. Ankara: Bilgisel, 2009.
14. Cixous, Helene. “Sorties: Out and Out: Attacks/Ways Out/Forays”
15. Barthes, Roland. “The Death of the Author.”
16. Jameson, Fredrick. “Postmodernism or The Logic of Late Capitalism”
17. Deleuze and Guattari, “The Anti-Oedipus”

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım 1 10
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 30
Sunum 1 30
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 30
Toplam 4 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 70
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 30
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi;
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati)
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 6 84
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi
Toplam İş Yükü 84