AKTS - Kültür Çalışmalarında Özel Konular

Kültür Çalışmalarında Özel Konular (ELIT525) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Kültür Çalışmalarında Özel Konular ELIT525 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
Yok
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü N/A
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Proje Tasarımı/Yönetimi.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dersin öğretim elemanı (Academic staff)
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Bu ders öğrencileri kültür araştırmaları konu ve temalarını tanıtmayı amaçlamaktadır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Kültürün anlamını, kültür uygulamaları alanındaki farklı sorunları ve politika, sınıf, cinsiyet, etnik köken, kimlik, milliyetçilik, emperyalizm ve kültürlerarasılık gibi teorik kategorileri kavrar.
Dersin İçeriği Kültür çalışmaları.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Kültür nedir? Kültür nedir?
2 Milliyet, Milliyetçilik Milliyet, Milliyetçilik
3 İmpatorluk, emperyalizm İmpatorluk, emperyalizm
4 Irk, Irkçılık, Etnik köken Irk, Irkçılık, Etnik köken
5 Kimlik/ler Kimlik/ler
6 Sınıf Sınıf
7 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
8 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
9 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
10 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
11 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
12 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
13 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
14 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
15 Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma Detaylı olarak konuyu incelemek için farklı edebi eserleri çalışma
16 Final Sınavı Final Sınavı

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. R. Williams. Keywords
2. A.Giddens. Modernity and Identity
3. S.Hall. Representations
4. M. Starry& P.Childs. British Cultural Identities
5. N. Abercrombie. British Society
Diğer Kaynaklar 6. w.Scott. Ivanhoe,
7. Mrs. Gaskell. North and South,
8. W.B. Yeats. “Easter 1916”
9. T.Stoppard. “Hapgood”
10. E. Bond. Early Morning
11. H. Brenton. “Romans in Britain”
12. H. Kureishi. “Borderline”
13. T. Wertenbaker. “Love of the Nightingale”

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum 4 50
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 50
Toplam 5 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 50
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 50
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi;
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 15 3 45
Sunum/Seminer Hazırlama 4 3 12
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Toplam İş Yükü 125