AKTS - Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün

Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün (IR503) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün IR503 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Sorun/Problem Çözme, Takım/Grup Çalışması.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Doç. Dr. Duygu Dersan Orhan
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Dersin temel amacı Türk Dış Politikasının tarihi gelişimini hakkında bütün siyasi, ekonomik ve toplumsal boyutlarını; iç, bölgesel ve evrensel dinamiklerini değerlendirmeye katarak öğrencinin TDP hakkında bilgi edinmesini sağlamaktır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Türk dış politikasının dönemsel eğilimlerini belirleme
  • Türkiye-Amerikan ilişkilerinin Türk dış politikasına etkilerini gösterme
  • Öğrencilerin Türk dış politikasında kritik geliştirebilmesi
Dersin İçeriği Osmanlı Devleti`nin son dönemlerinden itibaren Türk dış politikasının Cumhuriyet boyunca evrilmesi ve soğuk savaş sonrası dönemdeki durumu.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Derse Genel Giriş Yok
2 Osmanlı İmparatorluğunun Son Dönem ve 1. Dünya Savaşında Dış İlişkileri William Hale (2013) Turkish Foreign Policy since 1774, Oxon: Routledge, Bölüm 1, ss.8-30, Bölüm 2, ss.31-55.
3 Türkiye ve İkinci Dünya Savaşı William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 3, ss.56-75
4 Türkiye ve Soğuk Savaş William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 4, ss.78-103, Bölüm 5, ss.104-134.
5 Soğuk Savaş Sonrası Türk Dış Politikası William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 6, ss.135-157.
6 Türk Dış Politikasının Yeni Dinamiklerini Anlamak Bülent Aras (2014) “Davutoğlu Era in Turkish Foreign Policy Revisited”, Journal of Balkan and Near Eastern Studies, 16:4, 404-418.
7 Türkiye ve Orta Doğu William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 11.
8 Türkiye ve Afrika Gökhan Bacık, İsa Afacan (2013) “Turkey Discovers Sub-Saharan Africa: The Critical Role of Agents in the Construction of Turkish Foreign-Policy Discourse”, Turkish Studies, 14:3, No. 3, 483–502.
9 Vize Yok
10 Türkiye ve Rusya, Orta Asya&Kafkasya William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 10.
11 Türkiye ve Avrupa Birliği William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 8.
12 Türkiye ve Amerika Birleşik Devletleri William Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, (Oxon: Routledge, 2013), Bölüm 7.
13 Öğrenci Sunumları Yok
14 Öğrenci Sunumları Yok
15 Genel Tekrar Yok
16 Final Haftası

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Hale, W., Turkish Foreign Policy: 1774- 2000, Routledge, 2003

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 40
Genel Sınav/Final Juri 1 60
Toplam 2 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 20
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 80
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanır.
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi kazanır.
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi kazanır.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi kazanır.
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinir.
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi kazanır.
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri kazanır.
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi kazanır
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinir.
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanır.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olur ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olur.
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanır.
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olur.

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Teorik Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 16 2 32
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 25 25
Toplam İş Yükü 125