AKTS - Halkla İlişkiler ve Reklamcılıkta Etik

Halkla İlişkiler ve Reklamcılıkta Etik (HIR502) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Halkla İlişkiler ve Reklamcılıkta Etik HIR502 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili Türkçe
Dersin Türü N/A
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Prof. Dr. Özlen Özgen
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı This course deals with the issue of media ethics. By pursuing an exploratory approach beyond stereotyped approaches, it seeks to question ethical practices in the media field, taking into consideration the complexity and complexity of the current ethical problems that the media world has emerged.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Etik kavramını ve kavrama ilişkin felsefi yaklaşımları bilir
  • Etiğe ilişkin güncel yaklaşım ve tartışmalara yönelik genel bakış açısı kazanır
Dersin İçeriği Control of communication from censorship to auto-control, regulations in mass communication.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş: Medya Etiği Ethics of Media, Pages 1-18
2 Etik nedir? Ethic of Media; Pages 39-56
3 Medya Etiği Üzerine Arendt: Gelenekleri Kamunun Ortam Olarak Yeniden Ziyaret Etmek Ethics of media: Pages 57-71
4 Küresel Medya Etiği için Antropolojik Gerçekçilik Ethics of Media: Pages 72-88
5 Bloglamanın Kültürü: Narsisizm ve Etik Kesişimi Ethics of Media: Pages 91-105
6 Görüntüye Bakmak: Görme Ahlakına Doğru Ethics of Media: Pages 106-119
7 Liberal Etik ve Savaşın Gözdesi Ethics of Media: Pages 136-158
8 Ara Sınav
9 Medya Etiği ve Yaralı Konunun Sesi Ethics of Media: Pages 178-197
10 Medyada ve Felsefede 'Etik Yaşam' Ethics of Media, Pages 215-231
11 WikiLeaks, Ulusal Güvenlik ve Kozmopolit Ahlak Ethics of Media Pages 232-254
12 Gazetecilik, Etik ve Rekabet Etkisi Ethics of Media, Pages 255-270
13 Etik Etik Altına Alınırsa Ethics of Media, Pages 271-285
14 Genel değerlendirme ve tartışma
15 Final

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Ethics of Media; Editors: N. Couldry; M. Madianou; A. Pinchevski, Palgrave, 2016.
Diğer Kaynaklar 2. Niels Thomassen; Communicative Ethics in Theory and Practice, 1992, Palgrave.
3. Lee Anne Peck and Guy S. Reel; Media Ethics at Work, 2017, Sage

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 20
Sunum 1 10
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 4 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 100
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 0
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi;
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi
Sunum/Seminer Hazırlama 1 3 3
Projeler
Raporlar
Ödevler 1 4 4
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Toplam İş Yükü 90