AKTS - Çağdaş Şiir
Çağdaş Şiir (ELIT519) Ders Detayları
| Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Çağdaş Şiir | ELIT519 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
| Ön Koşul Ders(ler)i |
|---|
| N/A |
| Dersin Dili | İngilizce |
|---|---|
| Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
| Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
| Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
| Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası. |
| Dersin Öğretmen(ler)i |
|
| Dersin Amacı | Bu dersin amacı, 1970'lerden günümüze kadar yazılmış İngiliz şiirleri arasından seçilen belirli eserlerin incelenmesi aracılığıyla İngiliz şiirindeki ana akımları ve gelişmeleri gözlemlemek ve analiz etmektir. |
| Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Dersin İçeriği | Tarihsel, kültürel ve edebi bağlam; 1950 sonrası İngiliz şiirinin gelişimi ve başlıca özellikleri; dönemin önemli şairleri ve eserleri. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Tarihi, Kültürel ve Edebi Bağlam | The Norton Anthology of English Literature |
| 2 | 20. yüzyıl İngiliz Şiiri | Draper, R.P., “Introduction”, An Introduction to Twentieth Century Poetry in English |
| 3 | Thomas Hardy; T. S. Eliot ve Modernist Şiir; İkinci Dünya Savaşı Şiirleri: Wilfred Owen ve W. B. Yeats | The Norton Anthology of English Literature |
| 4 | 1930'ların şiirleri: W. H. Auden; 1940'ların şiirleri: Dylan Thomas | The Norton Anthology of English Literature |
| 5 | Philip Larkin'in Şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
| 6 | Thom Gunn şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
| 7 | Ted Hughes şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
| 8 | Geoffrey Hill şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
| 9 | Ara Sınav | |
| 10 | Kadın Şairler: Eavan Boland, Carol Ann Duffy | The Norton Anthology of English Literature |
| 11 | Bölgesel, Ulusal ve Kolonileşme Sonrası Dönemi Şiirleri | “Nation, Race, and Language”: The Norton Anthology of English Literature; Kamau Brathwaite: “Nation Language” The Norton Anthology of English Literature |
| 12 | Seamus Heaney | The Norton Anthology of English Literature |
| 13 | Paul Muldoon | The Norton Anthology of English Literature |
| 14 | Derek Walcott | The Norton Anthology of English Literature |
| 15 | Grace Nichols | The Norton Anthology of English Literature |
| 16 | Final Sınavı | Hazırlık |
Kaynaklar
| Ders Kitabı | 1. Acheson, James and Romana Huk (eds.), Contemporary British Poetry: Essays in Theory and Criticism, New York: State University of New York Press, 1996 |
|---|---|
| 2. Blanton, C. D., and Nigel Alderman (eds.), A Concise Companion to Post-War British and Irish Poetry, Oxford: Blackwell, 2006 | |
| 3. Brinton, Ian, Contemporary Poetry: Poets and Poetry since 1990, Cambridge: Cambridge University Press, 2009. | |
| 4. Broom, Sarah. Contemporary British and Irish Poetry: An Introduction, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007 | |
| 5. Corcoran, Neil. English Poetry Since 1940, London and New York: Longman, 1993 | |
| 6. Corcoran, Neil (ed.), The Cambridge Companion to Twentieth-Century English Poetry, Cambridge: Cambridge University Press, 2007 | |
| 7. Draper, R.P., An Introduction to Twentieth Century Poetry in English, Macmillan Press,1999 | |
| 8. Falci, Eric, The Cambridge Introduction to British Poetry 1945-2010, Cambridge University Press, 2005 | |
| 9. McDonald, Peter, Serious Poetry: Form and Authority from Yeats to Hill, Oxford: Clarendon Press 2002 | |
| 10. Roberts, Neil (ed.), A Companion to Twentieth-Century Poetry, Oxford: Blackwell, 1988 | |
| 11. Robinson, Peter (ed.), The Oxford Handbook of Contemporary British and Irish Poetry, Oxford: Oxford University Press, 2013 | |
| 12. Schmidt, Michael (ed.), The Great Modern Poets, London: Quercus, 2006 | |
| 13. Williams, John, Twentieth-Century British Poetry: A Critical Introduction, London: Edward Arnold, 1987 |
Değerlendirme System
| Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | - | - |
| Laboratuar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj | - | - |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
| Ödevler | 1 | 10 |
| Sunum | 1 | 10 |
| Projeler | - | - |
| Rapor | - | - |
| Seminer | - | - |
| Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
| Genel Sınav/Final Juri | 1 | 50 |
| Toplam | 4 | 100 |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 50 |
|---|---|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 50 |
| Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
| Temel Meslek Dersleri | X |
|---|---|
| Uzmanlık/Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
| # | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanır. | |||||
| 2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi kazanır. | |||||
| 3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi kazanır. | |||||
| 4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi kazanır. | |||||
| 5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinir. | |||||
| 6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi kazanır. | |||||
| 7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri kazanır. | |||||
| 8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi kazanır | |||||
| 9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinir. | |||||
| 10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanır. | |||||
| 11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olur ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olur. | |||||
| 12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanır. | |||||
| 13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olur. | |||||
ECTS/İş Yükü Tablosu
| Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Derse Özgü Staj | |||
| Alan Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 4 | 56 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 1 | 5 | 5 |
| Projeler | |||
| Raporlar | |||
| Ödevler | 1 | 5 | 5 |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
| Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 5 | 5 |
| Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 10 | 10 |
| Toplam İş Yükü | 129 | ||
