AKTS - Uluslararası İlişkiler Teorisi
Uluslararası İlişkiler Teorisi (IR501) Ders Detayları
| Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Uluslararası İlişkiler Teorisi | IR501 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
| Ön Koşul Ders(ler)i |
|---|
| N/A |
| Dersin Dili | İngilizce |
|---|---|
| Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
| Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
| Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
| Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Soru Yanıt, Takım/Grup Çalışması. |
| Dersin Öğretmen(ler)i |
|
| Dersin Amacı | 1) Farklı uluslararası ilişkiler kuramları hakkında bilgi sahibi olmak, 2) Uluslararası ilişkiler kuramlarının tarihsel arka planı hakkında bilgi sahibi olmak 3) Kavramsal ve teorik konuların çalışılması, anlaşılması ve tartışılması; kavram ve teorilerin dış politika analizinde uygulamaya konulması; seçilen konular üzerine yapılan analizlerin yazılı ve sözlü sunumları; ve grup içi tartışmalara katılım konularında öğrencilere temel beceriler kazandırmak |
| Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Dersin İçeriği | Realizmden inşacılığa uzanan bir yelpazede farklı uluslararası ilişkiler kuramları, kuramsal akımların kuvvetli ve zayıf noktalarının eleştirel olarak incelenmesi, Hans Morgenthau, Stephen Krasner and Robert Keohane gibi önde gelen uluslararası ilişkiler düşünürlerinin eserlerinin tartışılması. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Giriş | |
| 2 | Realizm ve Neorealizm | Burchill et.al., Chp. 2. Dunne et.al. Chps. 3-4 |
| 3 | İdealizm/Liberalizm/Neoliberalizm | Burchill et.al. (eds.), Blm. 3. ,Dunne et.al.(eds.), 5-6. |
| 4 | İngiliz Okulu | Dunne et.al., Chp. 7 Burchill et.al. Chp. 4. |
| 5 | Marksizm ve Eleştirel Teori | Burchill, Chps. 5, 7. Dunne et.al. Chp.8-9. |
| 6 | Tarihsel Sosyoloji | Burchill et.al. Chp. 6. |
| 7 | Ara Sınav | |
| 8 | İnşacılık | Burchill, Chp.9. Dunne et.al., Chp. 10. |
| 9 | Postmodernizm ve Post-yapısalcılık | Burchill, Chp.8. Dunne et.al., Chp.12. |
| 10 | Feminizm | Burchill, Chp. 10. Dunne et.al., Chp.11. |
| 11 | Postkolonyal Teori | Dune et.al. Chp. 13. |
| 12 | Yeşil Teori | Burchill, Chp. 11 Dune et.al., Chp. 14. |
| 13 | Batı Dışı Uİ Teorisi | Amitav Acharya, “Dialogue and Discovery: In Search of International Relations Theories Beyond the West”, Millennium- Journal of International Studies, 39 (3):2011, pp. 429-457. C.C.Chen, “The absence of non-Western IR theory in Asia reconsidered”, International Relations of the Asia-Pacific 11(1): 2011, pp.1–23. Arlene B. Tickner, “Core, periphery and (neo)imperialist International Relations”, European Journal of International Relations, 19 (3):2013, pp.627-646. |
| 14 | Tartışma | |
| 15 | Tekrar | |
| 16 | Final sınavı |
Kaynaklar
| Ders Kitabı | 2. Burchill, Scott et.al. (eds.), Theories of International Relations, 4th ed. (London: Palgrave, 2008). |
|---|---|
| 7. Dunne, Tim et.al. (eds.), International Relations Theories: Discipline and Diversity (Oxford: Oxford University Press, 2013). | |
| Diğer Kaynaklar | 3. Knud Erik Jorgensen, International Relations Theory: A New Introduction (New York: Macmillan, 2010). |
| 4. Martin Griffiths (ed.), Encyclopedia of International Relations and Global Politics (London: Routledge, 2005). | |
| 5. Martin Griffiths, Fifty Key Thinkers in International Relations (Routledge: New York, 2005). | |
| 6. Chris Brown and Ainley Kirsten, Understanding International Relations (New York: Palgrave Macmillan, 2009). | |
| 7. John Baylis and Steve Smith (eds.), The Globalization of World Politics (Oxford, Oxford University Press, 2005). |
Değerlendirme System
| Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | 1 | 15 |
| Laboratuar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj | - | - |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
| Ödevler | 1 | 50 |
| Sunum | 1 | 30 |
| Projeler | - | - |
| Rapor | - | - |
| Seminer | - | - |
| Ara Sınavlar/Ara Juri | - | - |
| Genel Sınav/Final Juri | 1 | 35 |
| Toplam | 4 | 130 |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 60 |
|---|---|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 40 |
| Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
| Temel Meslek Dersleri | X |
|---|---|
| Uzmanlık/Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
| # | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanır. | |||||
| 2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi kazanır. | |||||
| 3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi kazanır. | |||||
| 4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi kazanır. | |||||
| 5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinir. | |||||
| 6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi kazanır. | |||||
| 7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri kazanır. | |||||
| 8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi kazanır | |||||
| 9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinir. | |||||
| 10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanır. | |||||
| 11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olur ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olur. | |||||
| 12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanır. | |||||
| 13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olur. | |||||
ECTS/İş Yükü Tablosu
| Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Teorik Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) | 16 | 3 | 48 |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Derse Özgü Staj | |||
| Alan Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 2 | 32 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | |||
| Projeler | |||
| Raporlar | |||
| Ödevler | 1 | 20 | 20 |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
| Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | |||
| Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | |||
| Toplam İş Yükü | 100 | ||
