AKTS - Para ve Para Politikası
Para ve Para Politikası (ECON526 ) Ders Detayları
| Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Para ve Para Politikası | ECON526 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
| Ön Koşul Ders(ler)i |
|---|
| N/A |
| Dersin Dili | İngilizce |
|---|---|
| Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
| Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
| Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
| Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Soru Yanıt. |
| Dersin Öğretmen(ler)i |
|
| Dersin Amacı | Dersin amacı, para ve banka alanındaki konulara finansal kurumlar ve piyasalara vurgu yaparak finansal ve ekonomik sistemlerin işleyişi hakkında genel bir çerçeve çizmektir. |
| Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Dersin İçeriği | Para ve kredi sistemleri, faiz hareketleri, finansal sistemler, para arzı ve para talebi, para teorilerinin karşılaştırılması, para politikası araçlarıyla ekonomik istikrarın sağlanması, para teorisinde güncel yaklaşımlar, enflasyon hedeflemesi. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Temel Kavramlar | Mishkin, Bölüm 1; Özatay, Bölüm 1 |
| 2 | Para Ekonomisine Giriş ve Paranın Tanımı ve Finansal Piyasalar | Mishkin, Bölüm 2-3; Özatay, Bölüm 2 |
| 3 | Mevduat Yaratılması ve Para Arzı Süreci ve Para Arzını Belirleyen Faktörler | Mishkin, Bölüm 14; Özatay, Bölüm 3 |
| 4 | Merkez Bankalarının Yapısı ve Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası ve Para Politikasının Araçları | Özatay, Bölüm 3-4-15 |
| 5 | Para Talebi | Özatay,Bölüm 2; Walsh, Bölüm 2 |
| 6 | Para Politikası İdaresi: Amaçlar ve Hedefler | Mishkin, Bölüm 17 |
| 7 | Merkez Bankası Bağımsızlığı | Özatay, Bölüm 11 |
| 8 | Ara Sınav | |
| 9 | Finansal Krizler | Özatay, Bölüm 9 |
| 10 | Döviz Kurlarının Belirlenmesi | Özatay, Bölüm 5 |
| 11 | Para Politikasının Aktarma Mekanizmaları | Özatay, Bölüm 7 |
| 12 | Yeni Klasik Modeller | Woodford Bölüm 1; Scarth Bölüm 5 |
| 13 | Yeni Keynesyen Modeller | Woodford Bölüm 3; Scarth Bölüm 10 |
| 14 | Sunumlar |
Kaynaklar
| Ders Kitabı | 1. Mishkin, Frederic S. Para, Bankacılık ve Finansal Piyasalar İktisadı, Akademi Yayıncılık, Ankara. |
|---|---|
| 2. Walsh, Carl E. Monetary Theory and Policy, 4th Edition, The MIT Press, 2017. | |
| 3. Scarth, W. M. Macroeconomics: An Introduction to Advanced Methods, Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1988. | |
| 4. Özatay, Fatih, Parasal İktisat, Kuram ve Politika, Efil Yayınevi, 2018. | |
| 5. Woodford, M. Interest and Prices Foundations of a Theory of Monetary Policy, Princeton University Press, 2003. |
Değerlendirme System
| Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | 1 | 10 |
| Laboratuar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj | - | - |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
| Ödevler | 1 | 15 |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Rapor | - | - |
| Seminer | - | - |
| Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 35 |
| Genel Sınav/Final Juri | 1 | 40 |
| Toplam | 4 | 100 |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | |
|---|---|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 100 |
| Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
| Temel Meslek Dersleri | X |
|---|---|
| Uzmanlık/Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
| # | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanır. | |||||
| 2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanır ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi kazanır. | |||||
| 3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi kazanır | |||||
| 4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi kazanır. | |||||
| 5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinir. | |||||
| 6 | Araştırma tekniklerine hâkim olur ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi kazanır. | |||||
| 7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri edinir. | |||||
| 8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi kazanır. | |||||
| 9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımına sahip olur. | |||||
| 10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç ve mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanır. | |||||
| 11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olur ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olur. | |||||
| 12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanır. | |||||
| 13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olur. | |||||
ECTS/İş Yükü Tablosu
| Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Teorik Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) | 16 | 3 | 48 |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Derse Özgü Staj | |||
| Alan Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 2 | 32 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | |||
| Projeler | |||
| Raporlar | |||
| Ödevler | 1 | 15 | 15 |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
| Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
| Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
| Toplam İş Yükü | 125 | ||
