AKTS - Güncel Konular

Güncel Konular (ETI106) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Güncel Konular ETI106 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü N/A
Dersin Seviyesi Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Takım/Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Rol Oynama/Dramatize Etme.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dr. Dersin Öğretim Elemanı / Öğr. Gör. Dr. Siray Lengerli Aydemir
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Ders öğrencilerin Türkiye’de ve genel olarak dünyada meydana gelen önemli olaylar ve konular hakkında bilgilendirilmesini amaçlamaktadır. Öğrencilerin internet, gazete ve Televizyon gibi ortamlardan faydalanarak gelecek yıllarda çevirmenlik mesleği için gerekli olacak artalan bilgisine sahip olması beklenmektedir. Dersin temel amacı öğrencilerin ülkenin ve dünyanın gündeminde olan güncel konular hakkında gerek terminolojik gerekse içerik açısından bilgi sahibi ve donanımlı olmalarını sağlamaktır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • güncel konular hakkında bilgi sahibi olacak
  • hem Türkçe hem de İngilizce terminolojiye sahip olacak,
  • güncel konuları tartışabilecek,
  • bu konularda makaleler yazabilecektir.
Dersin İçeriği Ülkenin ve dünyanın gündemindeki sosyal, ekonomik ve politik konular; gündemdeki güncel olaylar; konu alanına özgü terminoloji çalışmaları.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş Ders izlencesi
2 Rusya-Ukrayna krizi / Savaşı Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler
3 Turkiye-ABD ilişkileri I Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler
4 Turkiye-ABD ilişkileri II Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler
5 Hayvan Hakları Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler // Önerilen Belgeseller
6 Dünya tarihindeki pandemiler ve aşı tartışmaları I Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler // Önerilen çeşitli belgeseller
7 Dünya tarihindeki pandemiler ve aşı tartılmaları II Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler // Önerilen belgeseller
8 Ara Sınav -
9 Günümüz dünyasında eşitlik/eşitsizlik kavramları I İlgili web kaynakları / Belgesel: Tüfek, Mikrop ve Çelik
10 Günümüz dünyasında eşitlik/eşitsizlik kavramları II İlgili web kaynakları/ Belgesel: Tüfek, Mikrop ve Çelik
11 Küresel Enerji Krizi I Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler
12 Küresel Enerji Krizi II Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler
13 Metaverse ve yapay zeka Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler // Filmler: Ready Player One, Artificial Intelligence, Surragates
14 Günümüz dünyası (kültür, coğrafya, müzik, etnisite, savaş, çatışma, teknoloji...) Belgesel: Baraka Gazete, dergi ve internet sayfalarından ilgili bilimsel yazı ve makaleler // Belgesel: Baraka
15 Genel tekrar ve tartışma -
16 Genel sınav

Kaynaklar

Diğer Kaynaklar 1. Relevant literature review
2. Relevant web sites and pages
3. Online libraries and resources
Ders Kitabı 4. Relevant movies, documentaries and videos

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 10
Sunum 1 50
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 3 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. X
2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. X
3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. X
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi X
5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. X
6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. X
7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. X
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. X
9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. X
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. X
11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. X

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 4 56
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 10 10
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15
Toplam İş Yükü 129