AKTS - Tez
Tez (ETI599) Ders Detayları
| Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tez | ETI599 | 1. Dönem | 0 | 0 | 0 | 0 | 80 |
| Ön Koşul Ders(ler)i |
|---|
| N/A |
| Dersin Dili | İngilizce |
|---|---|
| Dersin Türü | Zorunlu Bölüm Dersleri |
| Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
| Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
| Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Gözlem Örnek Olay İncelemesi, Alan Gezi, Sorun/Problem Çözme, Beyin Fırtınası, Proje Tasarımı/Yönetimi. |
| Dersin Öğretmen(ler)i |
|
| Dersin Amacı | Öğrenciye çeviribilim alanında araştırmaya dayalı en son kuram ve yöntemlerin uygulandığı bilimsel ölçütlere uygun hazırlanmış tez yazdırmaktır. |
| Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Dersin İçeriği | Araştırma; Sosyal Bilimler Enstitüsü Tez Yazım Yönergesi uyarınca tez yazımı. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | ETI 599 dersine giriş. – tez konusu üzerine araştırmanın planlanması | Seminer dersinde çalışılmış olan tez önerisi |
| 2 | Tez konusu üzerine araştırmanın planlanması | Seminer dersinde çalışılmış olan tez önerisi |
| 3 | Tez konusu üzerine araştırmanın planlanması | Seminer dersinde çalışılmış olan tez önerisi |
| 4 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 5 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 6 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 7 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 8 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 9 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 10 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynakl ar |
| 11 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 12 | Tez konusunun tez danışmanı ile bireysel olarak görüşülmesi/çalışılması | Öğrencinin tez için hazırladığı çalışmalar/danışmanın öğrenciyi tez doğrultusunda yönlendireceği kaynaklar |
| 13 | Tez çalışmasının danışman nezaretinde son şeklinin verilmesi | Thesis |
| 14 | Tez çalışmasının danışman nezaretinde son şeklinin verilmesi | Thesis |
| 15 | Tez çalışmasının danışman nezaretinde son şeklinin verilmesi | Thesis |
Kaynaklar
| Diğer Kaynaklar | 1. Institute of Social Sciences, thesis writing guide |
|---|---|
| 2. ETI 599 Lecturer’s Notes : These lecture notes will periodically be made ready for the students. Yet, the students will also be asked to provide materials as well. |
Değerlendirme System
| Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | - | - |
| Laboratuar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj | - | - |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
| Ödevler | 1 | 100 |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Rapor | - | - |
| Seminer | - | - |
| Ara Sınavlar/Ara Juri | - | - |
| Genel Sınav/Final Juri | - | - |
| Toplam | 1 | 100 |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 100 |
|---|---|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 0 |
| Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
| Temel Meslek Dersleri | X |
|---|---|
| Uzmanlık/Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
| # | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanır. | X | ||||
| 2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi kazanır. | X | ||||
| 3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi kazanır. | X | ||||
| 4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi kazanır. | X | ||||
| 5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinir. | X | ||||
| 6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi kazanır. | X | ||||
| 7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri kazanır. | X | ||||
| 8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi kazanır | X | ||||
| 9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinir. | X | ||||
| 10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanır. | X | ||||
| 11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olur ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olur. | X | ||||
| 12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanır. | X | ||||
| 13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olur. | X | ||||
ECTS/İş Yükü Tablosu
| Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | |||
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Derse Özgü Staj | |||
| Alan Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 100 | 1600 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 4 | 100 | 400 |
| Projeler | |||
| Raporlar | |||
| Ödevler | |||
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
| Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | |||
| Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | |||
| Toplam İş Yükü | 2000 | ||
