AKTS - Rusça-Türkçe Çeviriye Giriş II
Rusça-Türkçe Çeviriye Giriş II (ETI382) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rusça-Türkçe Çeviriye Giriş II | ETI382 | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
- |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | N/A |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Uygulama-Alıştırma. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin amacı öğrencilere fiillerin tamamlanmış ve bitmemiş hallerini ve kullanımlarını açıklamak, Dative halinin kullanımını, eklerini ve edatlarını açıklamak, fiillerin fiillerin fiillerin olduğu durumlarda kullanımını açıklamaktır. Bu dilbilgisi materyallerini kullanarak metinleri çevirmek için eşzamanlı veya sonuç olarak eylem gerçekleşir. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Metin çözümlemesi; biçim, biçem, işlev ve içerik; bilgi verici ve işlevsel metinler bağlamında adım adım çeviri uygulamaları. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Giriş | İzlence |
2 | Konu “İlk tiyatro”. Metnin okunması ve tercüme edilmesi | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
3 | Fiillerin tamamlanmış ve bitmemiş hallerinin kullanımının açıklanması | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
4 | Alıştırmalar yapmak ve diyaloglar oluşturmak. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
5 | Tamamlama fiillerinin açıklanması, bu fiillerle cümle ve diyalog oluşturulması | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
6 | Fiillerin tamamlanmış halinin oluşumunda kullanılan öneklerin açıklanması, bazı alıştırmaların yapılması. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
7 | Tamamlayıcı fiilleri kullanarak alıştırmalar yapmak. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı metinler |
8 | Vize sınavı | - |
9 | “Günüm” konusu, bu konuya dayanarak diyaloglar oluşturmak ve sohbet etmek | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynaklar |
10 | Rus yazarlar hakkında konuşmak | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Fraklı kaynaklar |
11 | Konular “Doğum günü, Tatiller, Hediyeler”. Yeni kelimeler öğrenmek ve diyaloglar oluşturmak. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynaklar |
12 | Eylemin aynı anda veya sonuç olarak gerçekleşmesi durumunda fiillerin açıklanması | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynaklar |
13 | “Rusya ve Türkiye'de Tatiller”. Konuşma, okuma ve diyalog oluşturma | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynaklar |
14 | “Doğum günü ve hediye satın alma” konulu diyalogları dinlemek ve soruları yanıtlamak. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynaklar |
15 | Farklı metinleri okumak, tercüme etmek ve yeniden anlatmak. Yeni kelimeleri kullanarak konuşma. | M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. Farklı kaynakalar |
16 | Final Sınavı | - |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. M.Nahabina, V.Antonova . Russkiy Sezon (Russian Seazon), Book A 1.2. Nuans ,2017. |
---|---|
Diğer Kaynaklar | 2. Different texts |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | - | - |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 60 |
Toplam | 1 | 60 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 100 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | X | ||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | X | ||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | X | ||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | X | ||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | X | ||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | X | ||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | X | ||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | X | ||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | X | ||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | X | ||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. | X |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 2 | 28 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | |||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 9 | 9 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 100 |